fredag, juli 25, 2008

Walter Abish - Alphabetical Africa

Tagen av den språkliga lekfullheten i verk av olika Oulipomedlemmar läser jag en bok tydligt inspirerad av rörelsen. Oulipo (Ouvroir de littérature potentielle) sökte revitalisera språket genom att utsätta det för olika prövningar, som i Perecs bok La Disparition som är skriven helt utan bokstaven 'e' eller Queneaus 99 sätt att beskriva den vardagligaste händelsen. Mer om dem senare.

Abishs bok börjar bekvämt på bokstaven 'a'. Faktum är, i första kapitlet börjar alla ord på bokstaven 'a'. I andra kapitlet introduceras bokstaven 'b', och författarens valfrihet dubbleras plötsligt. Tredje kapitlet 'c', och så vidare. Väl vid 'z' vänds ordningen för att exkludera bokstav för bokstav, tills romanen är tillbaka som en lång alliteration på 'a'.

Finns det då någon möjlighet att skriva en sammanhängande historia? Statsvetarens svar är tvetydigt, ja och nej. Boken handlar om ett handfull personer i Afrika (ofta inte mer preciserat än så) och deras förehavanden. Lägg till en myrinvasion, juveltjuvar, lönnmördare och en ständigt krympande kontinent och det finns mycket handling. Det är dock svårt att få grepp om, en naturlig följd av de språkliga begränsningarna. Exempelvis är det inte förrän bokstaven 'i' som man får klart för sig att den utspelar sig i första person. Queen Quat of the Queendom of Tanzania gör en naturlig sortie när hennes bokstav försvinner. Hon får även vara transvestit (dvs. han) för att enklare porträtteras.

Det finns en tunggroddhet i språket som inte enbart beror på bokstavstroendet. Även när större delen av alfabetet finns till förfogande saknar jag ett flyt i språket. Språket är korthugget, meningarna hakar inte in i varandra och jag saknar en följsamhet. Jag tvingas lägga ifrån mig boken flera gånger. Till slut vänjer jag mig dock, och kommer att uppskatta det en hel del. Trots allt är det stundom genialt.

En sista kommentar som jag inte kan låta bli att fälla. Walter Abish försöker delvis porträttera den vite mannens fördomsfullhet om afrikaner och 'Afrika', men det sker alltför plumt, utan finess. Han överlever inte den postkoloniala prövningen.

Smakprov från 'b' mot slutet:
Brokenhearted at being ambushed and bound, am also baffled by ants' admirable behaviour. Between battles am allowed a banana and a box Burundi biscuits and and butter. Bittersweet butter awful. Another bright breathtaking autumn afternoon. Am absorbed by ants' brainy behaviour ... and by ants' boldness. Astonishingly, all ant advisers are bilingual.

Inga kommentarer: